la typographie arabe le rythme des lettres
le souffle des mots la vie du texte
le monde arabe est constitué de plusieurs ensembles,
selon que la langue officielle ou non, qu’elle soit parlée, écrite,
ou les deux. cela peut être representé schématiquement sur une carte
par quatre zones qui peuvent parfois se chevaucher.
la première est la péninsule arabique, où l’on parle et écrit la langue
par héritage culturel et historique. géographiquement, elle est le berceau de la langue
mais aussi le cœur de l’islam : l’arabe ethnique.
un secteur plus large est composé de pays ou l’arabe est la langue officielle
de l’état. géographiquement, cette zone couvre la mésopotamie et le nord de l’afrique.
avec l’arabie saoudite, ces deux zones constituent le monde moderne de l’arabe parlé : l’arabe culturel.
une zone encore plus étendue est constituée des nations qui continue
d’utiliser leur langage historique mais dont l’arabe est une des langues officielles.
enfin, un groupe de nations où l’écriture originale
est adaptée à l’écriture arabe, comme expression
de leur intégration dans la civilisation islamique.
écriture naskh avant la codification d’ibn moqla
écriture naskh systéùatiqée
page de coran, 14e siècle, dynastie mamluk, égypte
évangile de luc manuscrit, 993 depuis longtemps déja,
les pays occidentaux diffusent des ouvrages religieux en pays musulman pour s’attirer des fidèles.
psautier en 5 langues, 1516 paolo giustniani
évangile, 1590 imprimé en caractère arabica grande de granjon, pour la famille de médicis.
caractères de plombs, 17 e siècle imprimerie de quzhayya, au mont – liban
pages de « mizan al zaman » ( l’équilibre du temps )
imprimé à quzhayya.
table de montage de caractères
imprimerie de quzhayya.
dictionnaire de vankulu, 1729
ibrahim müteferrika.
caractère taliq, 1865 ohanis mühendis oglu
caractère naskh, 1865 ohanis mühendis oglu.
caractère libanais, 1962.
calligraphie d’hassan massoudy
calligraphie d’hassan massoudy
calligrame en forme de lion, ahmad hilmî, 1913
le système du point – mesure appliqué à différents styles les formes et les proportions changent suivant le style calligraphique employé.
systèmes calligraphiques d’ibn moqla
mouvements calligraphiques
allophones et allographes
archiphonèmes et archigraphèmes
la même forme peut exprimer plusieurs lettres différentes. en conséquence,
les mots peuvent seulement être lus dans leur contexte. dans le cas présent, les points diacritiques permetttent de différencier un mot et son contraire.
nous pouvons voir ici un segment commun à ces archigraphèmes. ce segment constitue donc lui aussi un archigraphème.
ce type de subdivision à l’intérieur même des archigraphèmes permet alors de dessiner toutes les lettres dans toutes leurs positions.
liaison verticale et horizontale entre deux caractères
ligne de base multiple (4 lettres hâ)
ligne de base oblique à différents degrés.
variantes de la lettre bâ en position initiale. selon la lettre qui la suit, la lettre bâ peut prendre des formes différentes.
différents degrés d’assimilation entre les lettres du mot muhammad.
pour les langues non – arabes, de nombreuses lettres sont formées en ajoutant un motif différent de points diacritiques.
six versions des mots « grand garçon » utilisant des variations et procédés stylistiques.
manuscrit du 17e siècle mosleh eddine ellari.
jeu de caractères arabes avec leur unicode respectif.
les 256 points de code d’une police en 8 bytes certains points de code sont occupés par des caractères de contrôle, d’autres sont vides
et les points 20 et a0 sont occupés par l’espace et l’espace insécable.
exemples de remplacements de glyphes basiques.
remplacements de glyphe contextuels utilisant les signes exposants l’option est appliquée à
l’ensemble d’un texte, mais le a et le o ne sont remplacés par des exposants que quand ils suivent un chiffre.
relations entre caractères et glyphes en haut, variantes typographiques et ornementales latines. en bas, variantes orthographiques et typographiques arabes.
alors que les mots s’écrivent de droite à gauche, les nombres incluant les dates sont écrites de gauche à droite.
daisy wheel printer, 1984, decotype le coeur du système du daisy wheel printer est une « marguerite »
de métal ou plastique. Sur chacun des « pétales » est moulé un caractère.
word shaping l’option word shaping offre une grande partie des alternatives calligraphiques possibles pour un mot.
il calcule le nombre maximal de variantes basé sur le nombre d’options activées parmis swashs, variantes calligraphiques et kashida.
text shaping l’option text shaping traite avec les mêmes paramètres calligraphiques que le word shaping,
mais les automatise pour les grandes quantités de texte. le text shaping permet aussi d’adapter ou de personnaliser des polices de caractères tasmeem.
selection helper tasmeem fournit une palette avec le détail de chaque lettre d’un texte sélectionné.
elle est particulièrement utile pour travailler avec le texte calligraphique et à l’intérieur
des ligatures et des voyelles. position tuner la caractéristique de position tuner permet de déplacer
les points diacritiques, ou les segments de mot.
arabic spacing l’arabic spacing permet de contrôler les espaces entre les mots complets, ou les segments entre mots.
il propose aussi des configurations prédéfinies avec des réglages calligraphiques, de typographie classique ou de typographie moderne.
nom : dtp naskh — pays : hollande — designer : thomas milo — alphabet : arabe — nombre de graisses : 1 — éditeur : winsoft
nom : nassim — pays : autriche — designer : titus nemeth — alphabet : arabe/latin — nombre de graisses : 5 — éditeur : winsoft
shéhérazade — sil internationnal
nom : shéhérazade — pays : usa — designer : bob hallissy & jonathan kew — alphabet : arabe — nombre de graisses : 1 — éditeur : sil internationnal
fedra arabic — peter bil’ak
nom : fedra arabic — pays : hollande, liban —
designer : peter bil’ak & tarik atrissi — alphabet : arabe et latin — nombre de graisses : 4 — éditeur : typothèque
nom&thinsp: cassius — ali — pays&thinsp: france — designer&thinsp: mathieu reguer — alphabet&thinsp: arabe/latin — nombre de graisses&thinsp: 4
helvetica arabic — nadine chahine
nom&thinsp: massira — pays&thinsp: liban — designer&thinsp: pascal zoghbi — alphabet&thinsp: arabe — nombre de graisses&thinsp: 4
nom : al — akhbar pays : égypte langue : arabe dimensions du format fermé : 57 x 43,4 cm
sayeye toba — livres — reza abedini — musée iranien d’art contemporain — 21 x 26.5 cm
armaghane daneshvaran — une série de livres sur l’ancienne — litérature, morale et histoire iranienne — 21.5 x 14.5 cm — 2001 —
les couvertures sont sur papier craft, support récurrent dans son travail. elles sont uniquement typographiques en deux couleurs,
très géométriques, à la limite lisibilité.
livre — ali vazirian — 2000 — 21 x 26.5 cm
les couleurs des environs naturels de la jordanie. couleur évaluée en pantones et en cmjn.
la combinaison de personnages, de paysages, de couleurs font partie intégrante de l’identité.
les images doivent être contrastées, attirantes émotionnellement, colorées, actives, positives, accessibles, originales, jeunes.
cette grille modulaire est utilisée dans toutes les applications. la grille détermine le colonnage et les marges.
elle s’applique aux couvertures de livres et brochures, aux affiches et à l’intérieur des pages
ati center — identité visuelle — reza abedini — 2003
ci — dessus, la police de caractère dessinée pour atv, une nouvelle chaine de télévision de jordanie.
elle existe en deux graisses, regular et bold et a été spécialement dessinée pour l’affichage
à l’écran. en résulte un caractère monoline avec un large oeil de boucle, et une épaisseur
de traits horizontaux importante ainsi que des gros points diacritiques arrondis.
gaze — logo pour « rêve d’eau » — 2005
gaze — générique de film pour « rêve d’eau » — 2005
on retrouve ici, le rapport de proportion établit par ibn moqla sur les caractères mais appliqué à l’homme
et en rapport au corps comme peut l’être la calligraphie ou l’écriture en générale.
la silhouette représenté est celle de l’artiste, caractéristique de son travail où il se met souvent en scène.
affiche de film — ali vazirian
pouya ahmadi — affiche pour une conférence — de tadao ando
pouya ahmadi — affiche pour la 3ème exposition — de typographe iranien — 2006
rapproche toi, longue nuit — mouneer elshaarani — ( syrie/égypte )
knowledge is sweeter than honey — susan hefuna — allemagne/égypte — 2007
10xana — susan hefuna — allemagne/égypte — 2007 — knowledge is sweeter than honey